Un message court pour vous signaler que jeudi 6 octobre l'écrivain Douglas Kennedy, souvent cité dans ces pages, AURAIT DÛ être l'invité de François Busnel à l'émission 'La Grande Librairie' sur France 5; mais il est en réalité apparu à celle de la semaine suivante... Peu importe, son interview est 'écoutable' à cette adresse:
http://www.france5.fr/la-grande-librairie/?page=auteur&id_article=428
Vous verrez, Douglas Kennedy s'exprime en français - il est amoureux de la France - avec une assez grande aisance.
Il y est question de son dernier roman, 'The Moment', ce qui va peut-être vous donner l'envie de le lire en anglais. Voyez mon message du 17 juillet de cette année, ainsi que celui du 20 juillet 2009 pour un autre de ses romans.
À noter, l'animateur de cette émission de qualité a annoncé une programmation mensuelle sur l'Amérique et ses écrivains. Elle démarre jeudi 20 octobre, sur France 5 toujours.
J'ai bien peur qu'à nouveau la belle voix des écrivains interviewés ne soit pas sous-titrée mais couverte par celle de l'interprète. Le doublage est une spécificité française d'une idiotie consternante qui nous prive d'exposition à la langue anglaise telle qu'elle est parlée aujourd'hui.
Au menu:
-Paul Auster (voir mon message du 07 septembre 2009)
-Jonathan Franzen (je suis en train de lire son best-seller 'Freedom', donc, plus de détails plus tard!)
- Siri Hustvedt, la femme de Paul Auster et Column McCann: deux écrivains très doués mais très difficiles à lire en VO pour des non-spécialistes.
-Toni Morrison, la grande écrivaine noire-américaine. Je trouve ses romans trop cruels, trop douloureux pour les recommander sur ce blog.
*Je parodie le nom de l'agence de nettoyage 'Wash 'n' Go' de mes deux héros 'Wallace and Gromit' ;-) (Cliquez sur le titre de ce message pour aller sur leur site).